miércoles, 25 de septiembre de 2013

Ch'ora è diletto, / Ch'ora è martir...

Mientras estaba escribiendo el post anterior me vino a la mente el aria de Cherubino (Querubino), personaje de la ópera "Las bodas de Fígaro" de Mozart. Va de un adolescente que empieza a descubrir sus sentimientos amorosos, y tenía mucho que ver con el tema. Dado que es un personaje joven, generalmente lo canta una mezzosoprano. Debajo encontrarán la traducción...



"Ustedes que saben qué cosa es amor, mujeres, díganme si yo lo tengo en el corazón.

Aquello que yo siento les diré, es para mí nuevo, comprenderlo no sé.

Siento un afecto lleno de deseo, que ora es placer, ora es martirio.

Me hielo y después siento el alma inflamar, y en un momento me vuelvo a helar.

Busco un bien fuera de mí, no sé quién lo tiene, no sé qué es.

Suspiro y gimo sin querer, palpito y tiemblo sin saber.

No encuentro paz ni de noche ni de día, y sin embargo me gusta languidecer así.

Ustedes que saben qué cosa es amor, mujeres, díganme si yo lo tengo en el corazón."

No hay comentarios: