lunes, 27 de junio de 2011

Rapto

"Entrückung" ("Rapto") es un poema de Stefan George que junto a "Litanei" ("Letanía") fueron musicalizados por Arnold Schönberg en su cuarteto de cuerda nº 2 op. 10., obra que tuve la suerte de escuchar hace unos días en el Colón (Mozarteum Argentino mediante) en su versión para orquesta de cuerdas y soprano. Es absolutamente encantador y casi les diría hipnótico. Les dejo aquí el video de este mismo movimiento por el Cuarteto LaSalle con la gran Margaret Price con el texto en alemán y su traducción correspondiente. Que la disfruten!


"Ich fühle luft von anderem planeten.
Mir blassen durch das dunkel die gesichter
Die freundlich eben noch sich zu mir drehten.
Und bäum und wege die ich liebte fahlen
Dass ich sie kaum mehr kenne und du lichter
Geliebter schatten—rufer meiner qualen--
Bist nun erloschen ganz in tiefern gluten

"Me siento en la atmósfera de otros planetas.
Pálidamente, a través de la oscuridad, los rostros,
aún los conocidos, se desvanecen.
Y los árboles y los caminos que yo amara palidecen
tanto que apenas los reconozco y las luminosas
sombras amadas -convocantes de mis angustias-
se han desvanecido también en las profundidades del abismo

Um nach dem taumel streitenden getobes
Mit einem frommen schauer anzumuten.
Ich löse mich in tönen, kreisend, webend,

y tras el frenesí de la batalla, asombrosas contendientes,
piadosamente parecen observar en silencio.
Me pierdo entre los tonos, ondulantemente, entrelazándome

Ungründigen danks und unbenamten lobes
Dem grossen atem wunschlos mich ergebend.
Mich überfährt ein ungestümes wehen
Im rausch der weihe wo inbrünstige schreie
In staub geworfner beterinnen flehen:
Dann seh ich wie sich duftige nebel lüpfen
In einer sonnerfüllten klaren freie
Die nur umfängt auf fernsten bergesschlüpfen.

entre insondables agradecimientos y amores sin nombre
ante el gran aliento se rinden mis deseos.
Un soplo poderoso me atraviesa
a través de los fervorosos y solemnes gritos
de las orantes mujeres arrojadas en el polvo:
Entonces veo cómo entre la vaporosa niebla se alza
en un espacio libre el claro sol
envolviéndolo todo y deslizándose por las montañas más distantes.

Der boden schüffert weiss und weich wie molke.
Ich steige über schluchten ungeheuer.
Ich fühle wie ich über letzter wolke
In einem meer kristallnen glanzes schwimme
Ich bin ein funke nur vom heiligen feuer
Ich bin ein dröhnen nur der heiligen stimme."

El suelo aparece blanco y suave como el suero.
Yo subo a través de la inmensidad de los abismos,
me siento como si me hallara en la más alta nube
nadando en un mar de brillo acristalado.
No soy más que una chispa del fuego sagrado
No soy más que un susurro de la sagrada voz."

5 comentarios:

Pato dijo...

Ufa, se interrumpe la música al comentar =(

simplemente que tanto el poema como la música me parecen profundamente inspiradores.

Hoy estás hecho un DJ =)

Yoni Bigud dijo...

Muy interesante.

Gabriel I. dijo...

Pato: solucionado (creo) colocando la opción de ventana emergente para los comentarios.
Con respecto a lo de DJ,tengo mis días, aunque siempre la eclecticidad está presente :-D

Joni: Sí! No conocía para nada la obra de este escritor alemán. Es un lenguaje bastante arcáico pero esa tendencia al romanticismo de Goethe me gustó.

Nati Alabel dijo...

Onírico!

Gabriel I. dijo...

Tal cual, Alabel! :-D